全國統(tǒng)一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方網 > 外語類 > 學生英語 > 商業(yè)報道英語范文  正文

商業(yè)報道英語范文

2023-07-14 16:18:32來源:魔方格


(相關資料圖)

  商業(yè)上報道,它的范文,簡直是數不勝數,我們挑挑哪個好看。下面是七考網小編給大家整理的商業(yè)報道英語范文,供大家參閱!

  商業(yè)報道英語范文:那些年我們一起追過的斯巴魯

  Before I start telling you about this all new 2012Subaru presenters, one thing I want to make it kindof bugs me about Subarus, is Subaru honors, reallysome of them, they can be a little touchy.

  在我開始評論這款2012年全新的斯巴魯跨界車之前,我想聲明一點,斯巴魯的名聲可能會干擾我。評論其中的某些車型真的讓我感到有點棘手。

  During this review, I may criticize certainaspects of this or other Subaru products, no insultis intended to you or to any member of yourimmediate family, please hear out.

  在這次點評中,我可能會在某方面批評這款或其他斯巴魯車型,但我并非有意冒犯你或者你的親人,請不要放在心上。

  Great, now we have a little talk.

  好極了,現在我們開始討論吧。

  Now let’s take a look at this car, the first thing you’ll notice about it is it’s a huge stepforward for Subaru in terms of design, and that’s actually not bad looking, sorry, but exteriordesign has not been a real strong point of the Subaru over the years, if you know what I mean,but this one actually looks kind of sharp.

  先來看看這輛車吧,首先我們會注意到這款斯巴魯轎車在設計上跨越很大,實際上它看起來并不丑,不好意思,但近些年斯巴魯車型內飾設計并不具備真正的產品優(yōu)點,如果你懂我的意思的話,這款車看起來確實有點夸張。

  This particular car, by the way, is Subaru Impreza wagon, get it as sedan too. Driving thiscar is really where it all comes together, steering I could feel to it, even the brakes feel good,and the car handles pretty well. This car has what experts call the continuously variabletransmission, means it doesn’t have saparate gears like you know, first, second, third like that,instead it actually varies the gear ratios continuously as you’re driving, so, well, theoretically atleast, you should always be in the optimal gear ratio for maximum efficiency, all in all, you cansay it’s a lot more fun to drive the mighty thing from looking at a compact wagon from theoutside.

  順便提一下,這款轎車就是斯巴魯異類翼豹,也算是轎車類。駕駛這輛車就會體會到它的強大功能。手握方向盤的感覺很好,剎車也不錯,可以輕松地操控這輛車。專家們稱這款車制動方式為無段自動變速,意味著它沒有分離排擋,一檔,二檔,三檔等等;相反,它會在你駕駛時連續(xù)變換齒輪比。因此,至少從理論上說,為了最高效行駛它總是將齒輪比調整到最佳狀態(tài)??梢哉f駕駛這輛強悍跨界車帶來的樂趣要遠遠超過在外面觀賞的樂趣。

  You know, one problem I’ve had with Subaru cars in the past is, I felt like some of themhave relied too much on the all-wheel drive to make them competitive, if I will drive cars, it’dbe ok.

  你知道,過去我駕駛斯巴魯時遇到過一個問題,我覺得有些車型太過于依賴四輪驅動來彰顯競爭力,如果我要開車的話,這款過得去。

  In this case, this is a car that even if with just front wheel drive, simply be a pretty darngood car. The fact is it’s all wheel drive, for a lot of people is gonna put it over the top. I likethat.

  在這種情況下,這款車即使有前輪驅動,也只不過是一輛性能好的車。事實上,它是四輪驅動,對于許多人而言這是首選。我喜歡這樣。

  商業(yè)報道英語范文:年輕的老板們

  When we talk about jobs, it"s usually do youhave one or not. Often overlooked our some of thechanging dynamics within the workplace anddemographics are playing a key role.

  當我們談論工作時,通常會問你有沒有一份工作,而忽視動態(tài)的職場和職工統(tǒng)計在扮演多么重要的角色。

  A new CareerBuilder survey finds that 43% of allemployees are reporting to a boss who is youngerthan they are. More than half of workers aged 45and older are in the same position and almost 70%of those 55 plus have a younger boss.

  一項新的凱業(yè)必達職場調查發(fā)現43%的職員在向比自己年輕的老板匯報工作。超過一半的年齡在45歲以上的員工職位一樣,幾乎70%的年齡超過55歲的員工在為更年輕的老板工作。

  Now you may think the nation"s high unemployment rate is the blame for these buddingleaders. However, that"s not the case. The latest government data shows that olderdemographics especially those over 45 have lower unemployment rates than the nationalaverage during the past year when the jobless rates bite.

  現在你也許會把國家的高失業(yè)率歸咎于這些初露頭角的領導。然而,事實并不是這樣。最新的政府數據顯示,在失業(yè)率大增的去年年紀大的人口(尤其是那些年齡超過45周歲的員工)的失業(yè)率低于國家正常水平。

  Meantime the Americans 25 to 34 years old are dealing with unemployment rates wellabove the U.S. average and that means the average age of the job force has increased, so thepercentage of middle-aged and older people in the work force has increased.

  與此同時,年齡在25至34歲之間的美國年輕人的失業(yè)率高于美國平均水平,這意味著職場主力軍的平均年齡提高了,因此中年人和老年人在勞動大軍中所占的比例增加了。

  Although CareerBuilder found the younger boss, older worker situation doesn"t causesignificant problems there are some challenges that do crop up frequently. Frustrations canarise when younger bosses are acting entitled when they micromanage, when they favoryounger workers or don"t give enough direction.

  盡管凱業(yè)必達發(fā)現老板年輕化和職工年老化沒有引起重大問題,但的確面臨著一些突發(fā)的挑戰(zhàn)。當年輕的老板們在事無巨細得管理時表現出怠慢,當他們器重年輕的員工或者指示不夠嚴謹時,就會引發(fā)沮喪情緒。

  CareerBuilder offers some advice for mature workers dealing with these challengesincluding adapting your communication to fit better with technology and trying not to makeassumptions about younger workers. But regardless of who your boss is, keep in mind thatyou have one.

  凱業(yè)必達為年長的職員提供了一些建議,來幫助他們處理這些挑戰(zhàn),包括調整交流方式來更好地適應現代科技,不要對年輕的職員妄下評論。不管你的老板是誰,記住你有個老板就行了。

  商業(yè)報道英語范文:蘋果蓄意抬高電子書價格遭起訴

  Beginning in the summer of 2009, we allegedthat executives at the highest levels of thecompanies included in today’s lawsuits, concernedthe e-book sellers had reduced prices, workedtogether to eliminate competition among storesselling e-books, ultimately increasing prices forconsumers. Now as a result of this allegedconspiracy, we believe that consumers paid millionsof dollars more for some of the most popular titles.

  2009年夏季初,我們起訴了蘋果及多家出版公司的最高主管,他們涉嫌操縱電子書售價,合作共謀提升電子書市場的競爭力,最終導致消費者支付更高的電子書價格。我們相信,他們這次的陰謀導致了消費者在最暢銷的電子書上多支付了幾百萬美元。

  We alleged that the CEOs of the publishers bemoan the wretched 9.99 price point. Oneexecutive said that the goal is "Let"s to compete with Amazon, as to force it to accept ahigher level than 9.99, and yet another, we’ve always known that unless other publishers followus, there’s no chance of success in getting Amazon to change its pricing practices. Ourcomplaint also quotes Apple’s then CEO Steve Jobs as saying “The customer pays a little more,but that’s what you want.”and he’s referring to the publishers. That’s what you want anyway.As you can see, we alleged that these executives knew full well what they were doing, that is"Taking steps together to make sure the prices consumer paid for e-books were higher".

  我們控告出版公司的首席執(zhí)行官們不以9.99美元的價格點為準。一位執(zhí)行官說,他們的目標是“趕上亞馬遜,強迫它接受高于9.99美元的價格”。此外,我們一直認為,除非其他的出版商跟隨我們,否則沒有機會讓亞馬遜改變標價。我們的顧客投訴時引用了蘋果首席執(zhí)行官史蒂芬·喬布斯的語錄“讓消費者再多花點錢,那就是你想要的”。在這里他指的是出版商??傊?,這是你們想要的。正如我們看到的,執(zhí)行官們清楚他們在做什么,即“一起采取措施,確保消費者為電子書支付更多的錢?!?/p>

  The Department of Justice is committed to ensuring that e-books are affordable as ispossible. As part of this commitment, the Department has reached a settlement with 3 of thenation’s largest book publishers and we"ll continue to litigate against Apple into additionalleading publishers for conspiring to increase the prices that consumers pay for e-books.

  美國司法部承諾會讓消費者以合理的價格購買電子書。作為承諾的一部分,司法部與美國最大的3家圖書出版公司達成一致協(xié)定,我們將持續(xù)就與出版公司共謀蓄意推高消費者電子書價格,向蘋果公司提出訴訟。

同類文章