全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00
位置:魔方網(wǎng) > 外語(yǔ)類 > 公共英語(yǔ) > 傲慢與偏見英文英語(yǔ)簡(jiǎn)介  正文

傲慢與偏見英文英語(yǔ)簡(jiǎn)介

2023-06-27 14:23:12來(lái)源:魔方格


(相關(guān)資料圖)

  《傲慢與偏見》是根據(jù)簡(jiǎn)·奧斯汀同名小說(shuō)改編,由喬·懷特執(zhí)導(dǎo),黛博拉·莫蓋茨編劇,凱拉·奈特利、馬修·麥克費(fèi)登、唐納德·薩瑟蘭等主演的一部愛情電影。

  傲慢與偏見英文簡(jiǎn)介

  Elizabeth Bennet, a smart, kind country girl, is the second of the five daughters in her family. The family has no son, so it is the cousin, Mr. Collins that inherits[1] the fortune. Mrs. Bennet is

  always finding rich husbands for her five daughters. The appearance of Mr. Bingley and Mr. Darcy makes the family’s life different. The two gentlemen attend a ball. Then Mr. Bingley makes a good impression, while Mr. Darcy appears proud and refuses to dance with Elizabeth. Soon after, Darcy finds himself fond of Elizabeth, but he tries to hide his feeling.

  Later the cousin Mr. Collins visits the family. He wants to choose Jane as his wife. However, she is engaged with Mr. Bingley. Then Collins thinks Elizabeth is also a good choice, while he is refused again. At the same time, Elizabeth meets Mr. Wickham, a militia officer who says Darcy has cheated him. This increases Elizabeth’s dislike of Mr. Darcy. Mr. Collins recovers from the refusal and becomes engaged to Elizabeth’s good friend, Charlotte. Mrs. Bennet is very disappointed as Mr. Bingley also breaks the relationship with Jane.

  伊麗莎白·班內(nèi)特是一個(gè)聰慧善良的鄉(xiāng)村姑娘,在五個(gè)姐妹中她排行老二。由于沒有兒子,這個(gè)家族的財(cái)產(chǎn)只能由女兒們的表兄柯林斯先生繼承。班內(nèi)特太太一心想要把五個(gè)女兒都嫁給有錢的紳士。當(dāng)相當(dāng)富有的賓利先生和達(dá)西先生出現(xiàn)時(shí),姐妹們的生活不再平靜。他們參加了當(dāng)?shù)氐囊粓?chǎng)公共舞會(huì)。然而,在舞會(huì)上達(dá)西表現(xiàn)得很傲慢,他拒絕與伊麗莎白跳舞。相反,賓利先生卻被公認(rèn)為是個(gè)優(yōu)秀的令人愉快的紳士。之后不久,達(dá)西發(fā)現(xiàn)自己逐漸喜歡上了伊麗莎白,可他卻竭力隱藏這份愛慕。

  表哥柯林斯先生不久后來(lái)訪。他本想娶大姐珍為妻,卻被告知珍已經(jīng)和賓利先生訂婚。之后他便將目光轉(zhuǎn)向伊麗莎白,也遭到堅(jiān)定的拒絕。同時(shí),伊麗莎白認(rèn)識(shí)了軍官韋克翰先生,在交談中韋克翰提到達(dá)西曾欺騙過(guò)他,這使得伊麗莎白更加不喜歡達(dá)西。遭到拒絕的柯林斯先生并沒有放棄,他轉(zhuǎn)而向伊麗莎白的好友夏洛特求婚,并得到了應(yīng)允。班內(nèi)特太太對(duì)此非常失望,并且此時(shí)賓利先生也離開了珍。

  Elizabeth is invited by Mr. Collins and Charlotte to visit in Kent, where she meets Mr. Darcy again. The two spend much good time together. With a struggle Mr. Darcy confesses[2] his love for Elizabeth, but he still has a very arrogant[3] manner as he believes that she will accept him. However, Elizabeth knows that Darcy destroys her sister’s and Bingley’s happiness. With the strong impression of arrogance, she firmly refuses and claims that she will not marry him though all the men in the world die.

  The next morning the two meet again when they are walking. Darcy gives Elizabeth a letter to explain his actions. Darcy claims he persuades[4] Bingley into giving up as he thinks that Jane has no interest in Bingley. He also reveals that Wickham is a hypocritical[5] playboy. His reasonable explanation gradually changes Elizabeth’s attitude towards him.

  Some months later, Elizabeth visit Pemberley with her uncle and aunt. During this trip Elizabeth finds out that Darcy is honest and gracious in his mind. Soon a bad news comes that Lydia has eloped with Mr. Wickham because of the gambling debt. Darcy finds the couple and pays the debt, which allows Mr. Wickham to marry Lydia. At first, Darcy keeps it as a secret. But then Elizabeth knows the truth from others. Finally, she gives up her prejudice view on Darcy.

  Later, Darcy’s aunt visits the Bennet family and attempts to persuade her not to marry Darcy. The aunt does not succeed as Elizabeth refuses her. Darcy returns to the town with Bingley and tries to rebuild the relationship with Jane. This time Elizabeth is full of courage and she finally opens her mind to Darcy. The story ends up with happy life.

  伊麗莎白應(yīng)柯林斯夫婦的邀請(qǐng)去參觀教區(qū),竟在那里遇見了達(dá)西先生。兩人一起度過(guò)了許多美好時(shí)光。經(jīng)過(guò)一番掙扎,達(dá)西終于向伊麗莎白表露了他的心意??墒撬膽B(tài)度仍然非常傲慢,他認(rèn)為伊麗莎白一定不會(huì)拒絕他??墒怯捎谝聋惿滓呀?jīng)得知達(dá)西曾阻撓賓利和自己的姐姐珍在一起,她堅(jiān)決地拒絕了他并宣稱就算世界上所有男人都死光了,也不可能嫁給他。

  第二天早上,正在散步的兩人又相遇了。達(dá)西寫了一封信向她解釋,他以為珍不是真心愛賓利,才勸賓利放棄。同時(shí),他也揭露了韋克翰花花公子的真面目。達(dá)西對(duì)他的行為都進(jìn)行了合理的解釋,這使得伊麗莎白漸漸地改變了對(duì)達(dá)西的看法。

  幾個(gè)月后,伊麗莎白與舅父舅母拜訪了達(dá)西家的彭伯利莊園。在這里她發(fā)現(xiàn)達(dá)西其實(shí)有一顆真誠(chéng)慷慨的心。后來(lái),伊麗莎白得知她的妹妹莉迪亞同韋克翰為了躲避賭債私奔了。達(dá)西找到韋克翰并替他還清了債務(wù),并幫助他同莉迪亞結(jié)了婚。一開始達(dá)西把這件事保密,但伊麗莎白從他人口中得知了真相后,便徹底解除了她對(duì)達(dá)西的偏見。

  后來(lái),達(dá)西的姨母來(lái)班內(nèi)特家威脅伊麗莎白,不許她和達(dá)西結(jié)婚,但被她拒絕了。當(dāng)達(dá)西和賓利一起來(lái)找珍和她重歸于好時(shí),伊麗莎白終于勇敢地向達(dá)西敞開了心扉,幸福終于降臨。

  The love story of Elizabeth and Darcy is full of misunderstanding and hardship[6]. They come from different social classes and have different back-

  ground, which shapes their different characters. Darcy behaves arrogantly, but has a kind heart. The superior conditions make him unaware of his arrogance; Elizabeth is smart and thoughtful, but she is over-trusting of the first impression. Sometimes she believes that she knows the truth. Actually, she is deeply in the trouble of prejudice.

  When the two fall in love with each other, it is impossible for them to have a peaceful love. The man hurts the lady with his arrogance, while the lady rejects the offer of love as a result of her prejudice. However, the true love could not be hidden any more. Darcy gradually expresses his honesty and Elizabeth abandons[7] her prejudice. The two become brave and show their love to each other. At last, they acquire[8] happiness.

  The distance between realities will always exist, and the difference of personality could not be totally eliminated[9]. The true love will come only if we abandon arrogance and overcome prejudice.

  伊麗莎白與達(dá)西的愛情故事充滿了誤解與磨礪。他們來(lái)自不同的社會(huì)階級(jí),有著不同的家庭背景,這也使得他們形成了不同的性格。達(dá)西表面傲慢,實(shí)則心地善良,優(yōu)越的環(huán)境使他對(duì)自己的傲慢渾然不覺;伊麗莎白聰慧過(guò)人,心思縝密,卻過(guò)于相信第一印象,自恃明察秋毫卻深陷偏見的迷宮。

  當(dāng)這樣的兩個(gè)人相互產(chǎn)生好感時(shí),他們的愛情之途注定不會(huì)一帆風(fēng)順。一個(gè)用傲慢的態(tài)度傷害了對(duì)方的自尊;一個(gè)用深深的偏見駁回了愛的請(qǐng)求。不過(guò),真正的愛情是無(wú)法被掩藏的。達(dá)西逐漸展現(xiàn)出他的真誠(chéng),被其打動(dòng)的伊麗莎白也慢慢地放下了她的成見。兩人鼓起勇氣表明了心意,幸福之門終于悄然打開。

  現(xiàn)實(shí)的差距永遠(yuǎn)都會(huì)存在,性格的差異也無(wú)法完全消除。只有擯棄傲慢,拋下偏見,真正的幸福才會(huì)降臨。

  [1] inherit v. 繼承 [2] confess v. 承認(rèn),坦白

  [3] arrogant adj. 傲慢的 [4] persuade v. 說(shuō)服

  [5] hypocritical adj. 虛偽的 [6] hardship n. 艱難

  [7] abandon v. 拋棄;放棄 [8] acquire v. 獲得

  [9] eliminate v. 消除

同類文章
最新更新