發(fā)布時(shí)間:2021-06-02 15:23:33來(lái)源:魔方格
很多人喜歡英版原文書(shū),現(xiàn)在大多著作都是英譯漢的,翻譯的人也大多是國(guó)內(nèi)人士,英語(yǔ)翻譯的好不好在于是否了解英語(yǔ)內(nèi)容然后轉(zhuǎn)變成漢語(yǔ),所以英語(yǔ)考試時(shí)翻譯是占有一部分地位的,英語(yǔ)六級(jí)總分710分,其中翻譯106.5分,占英語(yǔ)六級(jí)試卷總分的15%,換算成百分制是15分。那么大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是什么?
英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):本題滿分為15分(按百分制算),成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要有是否準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思;文字是否通順、連貫;單詞拼寫(xiě)和語(yǔ)法是否有錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下:
13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。
10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。
7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語(yǔ)言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。
4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。
1-3分:譯文支離破碎。除個(gè)別詞語(yǔ)或句子,絕大部分文字沒(méi)有表達(dá)原文意思。
0分未作答:或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。